首页

www路umhom2路com

时间:2025-05-31 08:47:14 作者:龙腾东方——歼—10诞生记 浏览量:44255

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
学习进行时|习近平主席与秘鲁的故事

9月16日,第20届中国—东盟博览会开展,在广西国际友城进东博展区,来自30多个国际友城的产品集中展示。越南的榴莲,西班牙的火腿,还有小小一颗就达上万元人民币的黑珍珠,小新带您去现场看看。

香港机管局携手中国商飞向全球市场推广C919飞机

近日,名为“梦回大唐”“死亡三秒”的危险游戏在中小学生间悄然流行,导致多名学生晕倒、致幻。京师律师事务所合伙人张明在接受国是直通车采访时指出,校园内孩子受损,校方因监护失职或需担责;同时,若孩子在校园内因玩此游戏导致他人严重伤害,根据具体情况,孩子及其父母或需承担侵权责任。张明强调,家长和校方管理缺失是关键,应加强对孩子的安全教育。(曹旭帆)

美空军六代机路在何方

在近日举办的“庆祝中华人民共和国成立75周年 幸福唱中国·香港维港千人交响大合唱” 等活动上,各界人士以歌舞为媒,唱颂辉煌成就、展望光辉未来。

文化中国行 | 海南非遗加强活态传承、文旅融合、创新发展——焕发新活力 非遗正青春

赛前,布云朝克特表示期待和辛纳的对决,两人曾在青少年时期交手:“打谁都是打,能跟世界第一打当然最好。我能做的就是享受,把自己最好的一面展示出来。”

广州供电局发明成果在日内瓦国际发明展斩获1金3银

天津市规划和自然资源局红桥分局副局长 吴梅:项目原有的规划用地性质是工业用地,只能用于工业生产。但是水泥院项目作为科技研发型企业,更多需要科技研发。企业也提出需求,希望进行工业用地转换,由原有工业用地转化为商务用地,需要建设科技实验室,再调整容积率,在当时的政策来看操作难度比较大。

相关资讯
热门资讯